แก้วตาดวงใจ
kâaw taa duang jay
![](https://www.prolanguage.co.th/wp-content/uploads/2019/01/5851-1024x535.jpg)
สำนวนไทย “แก้วตาดวงใจ” หมายถึง ผู้เป็นที่รัก สุดที่รัก คนที่รักมาก ตรงกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ว่า “The apple of one’s eye.”
This Thai idiom means someone’s beloved. Its matching English equivalent is “The apple of one’s eye.”
Translation: someone’s heart and eyes
The English Idiom: the apple of one’s eye
e.g.
ลูกเป็นแก้วตาดวงใจของพ่อแม่
lûuk pen kâaw taa
Children are the apple of their parents’ eyes.
Vocabulary:
แก้วตา | kâaw taa | eyes, lens, cornea |
ดวงใจ | duang jay | heart, dearest |
ลูก | lûuk | children |
ของ | khŏong | of, belong to |
พ่อแม่ | phôo mâa | parents |