แก้วตาดวงใจ
kâaw taa duang jay
สำนวนไทย “แก้วตาดวงใจ” หมายถึง ผู้เป็นที่รัก สุดที่รัก คนที่รักมาก ตรงกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ว่า “The apple of one’s eye.”
This Thai idiom means someone’s beloved. Its matching English equivalent is “The apple of one’s eye.”
Translation: someone’s heart and eyes
The English Idiom: the apple of one’s eye
e.g.
ลูกเป็นแก้วตาดวงใจของพ่อแม่
lûuk pen kâaw taa
Children are the apple of their parents’ eyes.
Vocabulary:
แก้วตา | kâaw taa | eyes, lens, cornea |
ดวงใจ | duang jay | heart, dearest |
ลูก | lûuk | children |
ของ | khŏong | of, belong to |
พ่อแม่ | phôo mâa | parents |